Перевод "go with" на русский
Произношение go with (гоу yиз) :
ɡˈəʊ wɪð
гоу yиз транскрипция – 30 результатов перевода
Wait, Cotolay, I'm afraid of doing something that is not correct.
Now we go with those?
, can not believe being as grownup you're such a coward!
Подожди, Котолай, я боюсь сделать что-то неподобающее.
Пойдем с ними?
Я не могу поверить, что взрослый может быть таким-таким трусом!
Скопировать
I don't read you.
I could go with you.
I don't read you.
Я не слышу тебя,
Я могу полететь с тобой,
Я не слышу тебя,
Скопировать
One jar
And some dishes to go with the wine
Ok
Одну флягу?
И что нибудь поесть
Ok
Скопировать
I am returning to Min-shan to watch my teacher's tomb for 3 years
It's not safe, I'll go with you wait
What is it?
Я возвращаюсь в Минг Шан Я иду на могилу моего учителя
Это не безопасно, я пойду с Вами Стой
Что ещё?
Скопировать
They're here.
I'll go with you.
You take my place down there.
Они здесь.
Я пойду с тобой.
Садись на мое место внизу.
Скопировать
Why?
Do we have to go with a woman right away?
Can't we talk first?
Почему бы и нет?
Нам нужно пойти с женщиной прямо сейчас?
Разве мы не можем сначала поговорить ?
Скопировать
So, Francois, will you come with me?
Go on, go with him.
Come on, Francois, we'll go into Delouche's shop.
Едешь с нами?
Садись.
Ну же, Франсуа, мы едем в магазинчик мадам Делюш.
Скопировать
So, do we take the kid?
- I wanna go with them.
- You kidnappers?
Так что, мы забираем малыша?
- Я хочу пойти с ними.
- Вы похитители детей?
Скопировать
Yes.
Nomad, you will go with these units.
They will take you to a waiting area.
Да.
Номад, следуй за этими единицами.
Тебя проведут в зал ожидания.
Скопировать
No tricks!
Two go with him!
Go away!
Без обмана!
Двое идите с ним!
Кыш! Пошла, кыш!
Скопировать
Later, when they all go to bed.
- You sure want to go with me?
- Yes.
Когда все лягут спать.
- Ты твердо решила?
- Да.
Скопировать
- Master, come here.., Look!
- Do you want me to go with you?
- Not necessary.
Хозяин, идите сюда... Взгляните!
Ты хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Не надо.
Скопировать
Bonnie and Clyde, that's who.
Always go with them.
You better go.
С Бонни и Клайдом!
Конечно, я всегда с ними езжу.
Да, конечно. Поезжай.
Скопировать
Duska, how are you, what are you doing?
Can I go with you, to lead the rhythm section.
To lead the rhythm section.
Как ты, что делаешь?
Душка, можно поехать с вами?
- Проваливай! Могу управлять ритм-секцией.
Скопировать
I lost my way.
Why didn't you go. with the others?
You'll be spanked for losing a galosh.
Я заблудилась.
Почему ты не пошла с остальными?
Тебя отшлепают за потерянный галош.
Скопировать
Well, what about me then?
I could go with him.
Yes, he's a capable lad.
Что насчет меня?
Я могу пойти с ним.
Да, он - способный парень.
Скопировать
I know the old park, the echoing Where is peace and tranquillity
Who hasn't rheumatism in his knees You can go with us
Moment, moment!
Я знаю с эхом старый сад, где царствует покой.
И - коль колени не болят - пойдём туда гурьбой...
Момент, момент, момент!
Скопировать
It will require two men to transport the antimatter unit.
I'd like permission to go with you, sir.
I had you in mind, Mr. Garrovick.
Нужны двое, чтобы переправить контейнер с антиматерией.
Прошу разрешения пойти с вами, сэр.
Я рассчитывал на вас, мистер Гарровик.
Скопировать
A struggle at first, even to stay alive, to find food.
I'll go with him, sir.
A superior woman.
Сперва нам придется бороться за жизнь, искать пищу.
Я пойду с ним, сэр.
Исключительная женщина.
Скопировать
- Mr. Scott!
I understand your concern over her, but she volunteered to go with him.
Hopefully, to find out more. She's doing her job.
- Он смотрел на нее, как на...
- М-р Скотт! Я понимаю ваше беспокойство о ней, но она пошла с ним добровольно.
Надеюсь, сумеет что-то узнать.
Скопировать
Get out both of you!
Thank you, Jamie, but I'd better go with Captain Ola.
But Doctor, what will they do to you?
Уведите их обоих!
Спасибо, Джейми, но я должен пойти с капитаном Олой.
Но Доктор, что они сделают с вами?
Скопировать
Oh.
Hey, maybe I could go with you.
Hey, now you're talking.
О.
Эй, может я мог бы отправиться с вами.
Эй, теперь скажите-ка.
Скопировать
I'll come here tomorrow at dawn.
I will put on father's cape and my best walking shoes, and I would go with you to the end of the earth
The earth has no end, it's round.
Завтра на рассвете я приду сюда.
Я возьму папин плащ, самые крепкие башмаки и уйду с тобой хоть на край земли.
У земли краев нет, она круглая.
Скопировать
- No.
- Can I go with you?
- No, you better stay here.
- Нет.
- Я могу пойти с тобой?
Нет, тебе лучше остаться здесь.
Скопировать
I'm going to the station.
- May I go with you?
But I don't think he's in.
Пока что не могу.
Я напишу.
-Что желает мадам?
Скопировать
- She'll head straight to the warriors.
- I'll go with you.
You took a medical oath long before you signed aboard my ship.
- Она пойдет прямо к воинам.
- Я пойду с вами.
Вы дали клятву врача до того, как поступили на корабль.
Скопировать
Maybe I can make up a little for everything you've done for me.
- I can't go with you, Zefram.
- Of course you can.
Может, я смогу тебя отблагодарить за все, что ты для меня сделала.
- Я не могу лететь с тобой, Зефрам.
- Конечно, можешь.
Скопировать
Disappear!
Go with your mother. Out.
Let me in, I beg you.
Вали к своей матери.
Прочь, прочь.
- Мне необходимо войти, умоляю.
Скопировать
You're indispensable to us, with your English.
You think I'd go with Herbert to Fortnum and Mason to get your favorite tea?
Why not?
Ты просто незаменима для нас, с твоим-то английским.
Думаешь, я поеду с Гербертом в Лондон, в "Фортнум энд Мэйсон", чтоб купить твой любимый чай?
А почему бы и нет?
Скопировать
May I prove worthy, Sire.
Our son, Sancho, will go with you.
May I too prove worthy, Father.
Я постараюсь оправдать ваше доверие.
-Принц Санчо поедет с тобой.
-Я тоже постараюсь, отец.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов go with (гоу yиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы go with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоу yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
